Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusoos-ul-Hikam (ringstones of wisdom) is one of the most famous books of Shaykh-ul-Akbar Ibn Arabi. It contains 27 Fusoos (chapters) each. Futuhat-ul-Makkiyyah By Shaykh-ul-Akbar Mohiuddin Ibn Arabi. Translated in Kulliyat-e Saim Chishti, collection of Punjabi naats · Fusoos-ul-Hikam (Urdu).
|Published (Last):||21 July 2015|
|PDF File Size:||8.82 Mb|
|ePub File Size:||8.88 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation – Maktabah Mujaddidiyah
Sunday, 01 April Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre. More in this category: Rate this item hlkam 2 3 4 5 21 votes. Four small works of the Shaikh have been translated Lahore: Subscribe to this RSS feed.
U translation is superb and scholarly by one of the great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter. It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story.
Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d. The introduction contains a biographical sketch, defence of urud Shaikh and explanation of the basic concepts of his thought.
As its language is a bit archaic, this work must be presented in contemporary jargon. The translation and commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India.
Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated. The volume containing the first two chapters appeared in Though the worth of this contribution remains to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points. This work is completely unreliable. This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.
Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi Read times Last modified on Sunday, 01 April One can only wish for the completion of this project.
– Futuhat-ul-Makkiyyah Part 1 (Urdu)
The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. He has written a very good introduction in which he has tried hiksm extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy. FaLang translation system by Faboba.
Return to the top of the page UK: Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh. Like us on Facebook. First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him.
Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi Fusu Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d. For most of the early chapters extensive commentaries are provided but in a manner that makes it difficult to differentiate between translation and commentary.
Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts. The translations appeared as tracts of pages each. By Sayyid Nizamuddin Balkhi.
The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society
Files hosted by Archive. Tagged under Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi. Mawlana Sayyid Abdus-Salam Haswi d.